近日,由北京大學藥學院艾鐵民教授牽頭全國32家單位、近120名專家團隊編著的《中國藥典中藥材及原植物志》正式出版。中國醫(yī)學科學院肖培根院士在該書《序言》中指出,本志的出版為讀者嚴謹執(zhí)行《中華人民共和國藥典(2020年版)》提供了詳實的依據(jù),為中藥國際標準的制訂提供了重要參考,并成為中藥藥政監(jiān)督管理,中醫(yī)藥科研、教學、臨床、生產(chǎn)、營銷及國際貿(mào)易重要的參考書,為中醫(yī)藥推進“健康中國”建設(shè)作出應(yīng)有的貢獻。
艾鐵民介紹,《中國藥典中藥材及原植物志》收載了《中華人民共和國藥典(2020年版)》一部植物來源品種542種。每個品種均包括中稱、拼音名稱、拉丁名、來源、原植物、性狀、功能主治項,每個品種均附原植物和藥材圖片,方便讀者獲取植物藥基源、產(chǎn)地、鑒別和直觀的影像數(shù)據(jù),更準確理解和執(zhí)行《中國藥典》,從生產(chǎn)源頭及全過程進行質(zhì)量管理。
艾鐵民表示,這部著作不僅吸取以往同類著作編寫的長處,還有幾大創(chuàng)新點:
一是物種的可追朔性。在物種文獻的引證上借鑒了《中國植物志》(于世界上重要植物志類同)作法,首引物種的原文獻,次引在《中國植物志》的出處,后引在中國藥典的首次收入的版次和頁數(shù),這就保證該藥用物種的在生物學上可追朔性。
二是命名的唯一性?茖W上命名原則是保證名稱的唯一性,一物一名,一名一物。中藥復(fù)雜性主要原因在于一種藥材有多種基源的情況,因給出多個帶修飾語的中文名在臨床上是行不通的。因此,本志對多基源的藥材按基源不同分別給出拉丁藥材名,總計涉及到大黃等114種多基源中藥材。其他個別命名的藥材名也做了相應(yīng)修訂,例如真菌子實體藥材命名添加藥用部位拉丁名。
三是命名要符合拉丁語法。拉丁文中被修飾的主詞一般放在前面,修飾詞變第二格放在后面。就藥材命名來說就是藥用部位應(yīng)放在前面,修飾它的學名變第二格放在后面。如金釵石斛CaulisDendrobiinobilis就將主詞莖(藥用部位)Caulis放在前面,學名變二格Dendrobiinobilis放在后面。
四是關(guān)于學名的字體!吨袊参镏尽返闹形陌婧陀⑽陌,世界上各大重要植物志的植物學名的正名規(guī)范用的都是黑正體,命名者用的是白正體,所列文獻中的斜體學名為該種的拉丁異名,這樣既能和西文相區(qū)別,也能使學名的正名和異名相區(qū)分,對于學術(shù)上確切性是非常必要的。
艾鐵民表示,本書不是藥典,只是學習和應(yīng)用藥典時的參考書。本書為了中藥材的科學命名做了些探討和嘗試,目的是使命名更加嚴謹。
(責任編輯:華康)